یادداشت ها

(قرآنی ـ حدیثی ـ فقهی ـ ادبی)

یادداشت ها

(قرآنی ـ حدیثی ـ فقهی ـ ادبی)

یادداشت ها
دنبال کنندگان ۱ نفر
این وبلاگ را دنبال کنید
ترجمة «الله» -اذا اعتبرناه عَلَما فیکون جزئیا من ناحیة المفهوم- بـ «خدا» و هو کلیّ من ناحیة المفهوم لم یصح، و الصحیح ان لا یترجم اصلا کما فی سائر الاعلام. فترجمة «بسم الله» : به نام الله.

و بالنسبة الی «خدا» یجب التنبیه الی انه حینما کان یطلق قدیما من دون ان یضیف الی شیء کان المقصود منه الاله المعهود الذی قد اتخذه المتکلم، و اذا قصد غیره یضیفه الی کلمة اخری، و لکنه بالنسبة الی زماننا هذا لا یستبعد ان یتحول الی عَلَم لله تعالی کمعنی منقول ثانوی، و اذا یستخدم مضافا الی شیء انما هو استخدام مجازی. و علی هذا الاساس یمکن ان نبرر ترجمة الله بـ «خدا».

سید جلال جمالی 1388 هـ . ش

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی